|
[79:1]
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
[79:1]
VID STJÄRNORNA som stiger [över horisonten] för att [sedan sjunka och] försvinna,
|
[79:2]
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
[79:2]
som rör sig i jämna och stadiga banor,
|
[79:3]
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
[79:3]
som svävar med lätthet [genom rymden],
|
[79:4]
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
[79:4]
som passerar varandra [i sina kretslopp]
|
[79:5]
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
[79:5]
och som ger fasta hållpunkter [för människornas liv].
|
[79:6]
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
[79:6]
[TÄNK PÅ] den Dag då [jorden] skall skälva i ett väldigt skalv,
|
[79:7]
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
[79:7]
följt av ännu ett [skalv],
|
[79:8]
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
[79:8]
och då allas hjärtan skall bulta av fruktan
|
[79:9]
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
[79:9]
[och] allas blickar vara naglade vid marken!
|
[79:10]
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
[79:10]
[Om detta] säger de: "Skall vi återställas i vårt ursprungliga skick,
|
[79:11]
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
[79:11]
sedan våra ben förmultnat?"
|
[79:12]
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
[79:12]
[Och] de fortsätter: "På denna återkomst skulle vi förlora!"
|
[79:13]
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
[79:13]
Ett enda dån [skall höras]
|
[79:14]
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
[79:14]
och de [döda och begravda] skall stå där, fullt vakna!
|
[79:15]
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
[79:15]
HAR DU hört berättelsen om Moses?
|