| |
|
[90:1]
لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
[90:1]
JAG kallar detta land att vittna -
|
|
[90:2]
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
[90:2]
detta land där du är fri att bo -
|
|
[90:3]
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
[90:3]
och Jag kallar människorna och deras avkomma!
|
|
[90:4]
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
[90:4]
Helt visst har Vi skapat människan för [ett liv av] slit, plågor och prövningar.
|
|
[90:5]
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
[90:5]
Tror hon att ingen skall få makt över henne
|
|
[90:6]
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
[90:6]
Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"
|
|
[90:7]
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
[90:7]
Tror hon kanske att ingen har sett henne?
|
|
[90:8]
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
[90:8]
Har Vi inte gett henne ögon,
|
|
[90:9]
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
|
|
[90:10]
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
[90:10]
och visat henne de två huvudvägarna
|
|
[90:11]
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
[90:11]
Men hon gör sig ingen brådska att slå in på den väg som bär brant uppför.
|
|
[90:12]
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
[90:12]
Vad kan låta dig ana vad det innebär [att slå in på] den väg som bär brant uppför
|
|
[90:13]
فَكُّ رَقَبَةٍ
[90:13]
[Det innebär] att befria [en människa] från slaveri,
|
|
[90:14]
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
[90:14]
eller att i hungerns tider föda
|
|
[90:15]
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
[90:15]
en faderlös anförvant
|